• Hiện tại trang web đang trong quá hình chuyển đổi và tái cấu trúc lại chuyên mục nên có thể một vài chức năng chưa hoàn thiện, một số bài viết và chuyên mục sẽ thay đổi. Nếu sự thay đổi này làm bạn phiền lòng, mong bạn thông cảm. Chúng tôi luôn hoan nghênh mọi ý kiến đóng góp để chúng tôi hoàn thiện và phát triển. Cảm ơn

iKeyEx có thể thay thế inspell được không ?

doananhtai

New Member
Đây là kiểu gõ của người Trung Quốc
Ví dụ bạn chọn bàn phím "Traditional Han (...)" thử xem

chonphim.png
trungquoc.png


Ví dụ thử chôm cách gõ của người Trung Quốc gán cho Tiếng Việt

vietnam.png


Và Kết quả đạt được cũng kha khá

setupi.png
bie.png
bieet.png
biets.png



I. Cài Đặt
(Để xài được cái này)
1. Cài Đặt iKeyEx phiên bản mới nhất từ Cydia (nên lấy từ source BigBoss)

(Để có bàn phím tiếng Việt)
download
2. copy Toàn bộ thư mục "5 rows Vietnamese.keyboard" vào \Library\iKeyEx\Keyboards\
Cái này là dùng hiện layout của bàn phím gồm tiếng Việt
có thể edit dễ dàng từ NotePad
* file layout.plist (định nghĩa số dòng và số phím trên mỗi dòng và các phím đó là những phím nào)
* file variants.plist (định nghĩa nhấn lâu phím nào thì show popup các ký tự nào).
(chú ý vài ký tự xài được nếu để nguyên ký tự unicode, còn vài ký tự không được phải ghi bằng mã NCR-Decimal... nên mình dùng hết là mã NCR-Decimal cho bảo đảm - unikey của Phạm Kim Long có hỗ trợ mã này).

Để có thể gõ tiếng Việt theo telex
3. copy Toàn bộ thư mục "VNTelex.ime" vào \Library\iKeyEx\InputManagers\
Cái này là dùng cho gõ tiếng Việt kiểu telex
Định nghĩa input cái gì và output ra cái gì, vd: ieenx -> iễn
VNTelex.cin phải sử dụng format là UTF-8 với "only LF" (xuống hàng chỉ dùng 0x0a chứ không được dùng 0x0d 0x0a (CR/LF)
Các bạn dùng Winword soạn thảo bình thường thoải mái sau đó chọn save as "Plain text" -> sẽ có bảng thông báo chọn Text encoding. Bạn nên chọn other encoding: Unicode (UTF-8) và chọn Insert line breaks là "LF Only"

4. copy 2 file VNTelex.chrs và VNTelex.phrs và \Library\iKeyEx\Phrase\
Đây là 2 file rỗng, thêm vào để iKeyEx đừng lấy cái mặc định built-in (toàn là bảng tiếng Tàu chảng lợi ích gì).

II. Resprint (vào SBSetting nhấn resprint)

III. Setup
Vào setting->iKeyEx
chọn mix and match
chọn make
Layout: chọn 5 Rows Vietnamese (nếu bạn muốn bàn phím tiếng Việt, hoặc chọn bất kỳ layout nào bạn thích).
Input manager: chọn VNTelex (nếu bạn muốn gõ tiếng Việt theo telex, hoặc chọn bất kỳ kiểu gõ nào bạn thích).
Name: tên bàn phím bạn tạo (bất kỳ tên gì bạn thích - nhưng không để trống)

Bạn có thể tạo nhiều keyboards mới
vi dụ:
một keyboard có layout là 5 rows nhưng input manager là English
và một keyboard có layout là English nhưng input manager là VNTelex
và một keyboard có layout 5 rows và input manager là VNTelex

Tóm lại là thoải mái định nghĩa layout và input manager khi tạo mới một keyboard ngoài các keyboard mặc định.

setting->iKeyEx
* confirm with spacebar = ON
* Characters and phrase tablse->
-> Traditional Chinese
---- Characters table = VNTelex
---- Phrase table = VNTelex
-> Simplified Chinese (để mặc định không đổi)
---- Characters table = Built-in
---- Phrase table = Built-in
* Associated phrases = OFF
* Stop bad composition = ON

setting->iKeyEx->Keyboards
Thêm thoải mái bao nhiêu keyboards tùy bạn trong đó có các keyboards mà bạn mới tạo

IV Sử dụng
Nếu bạn chọn trên 2 keyboards thì khi soạn thảo chỉ cần nhấn hình "quả địa cầu" để chuyển lần lượt các keyboards hoặc nhấn giữ lâu "quả địa cầu" để lên danh sách các keyboards cho bạn chọn. (bạn nên chọn ít nhất là 1 keyboard gõ telex (có input manager là VNTelex) và một keyboard gõ bình thường (có input manager là English) để tắt chế độ gõ Telex bằng cách chuyển keyboards.

Kết Luận:

ƯU ĐIỂM
- Gõ telex này lợi hơn inspell là data ít hơn rất nhiều. Vì chỉ cần định nghĩa "oàn" là đủ, không cần phải định nghĩa khủng bố từ boàn, coàn,doàn,....cho đến tận .... xoàn).
- Không hề có chuyện dừng 5,10 giây cho ký tự đầu để đề-ba (thử nghĩ nhận được tin nhắn mở lên trả lời OK thì gõ O xong chờ 5 giây để gõ K thì oải chè đậu luôn).
- Muốn tắt/bật chỉ cần đổi sang bàn phím khác là tắt, chứ như inspell túc trực thường xuyên muốn tắt phải vào SBSettings.

KHUYẾT ĐIỂM:
- Bạn gõ đi rồi sẽ thấy, không có OK lắm đâu.. ví dụ gõ huaf thì ra "huà hùa..." lúc đó phải lấy ngón tay chọt vào chữ "hùa" cho đúng vị trí dấu, chứ chọt space bar là nó ra "huà", và còn nhiều.... cái bất tiện lắm... chờ mọi người khám phá.
- Không chơi được chữ HOA, chỉ chữ thường mà thôi... Muốn chữ HOA đành phải dùng chiêu nhấn và giữ lâu xong kéo sang phải (khỏi phải kéo lên nhen, cứ kéo sang phải là được vì mỗi chữ cái chỉ show có 1 hàng)

(Mail cho kennyTM tổng cộng gần 10 lá thư rồi... mà chỉ có hồi âm một cái là "hãy dùng Unicode tổ hợp sẽ giải quyết được vấn đề của bạn". cho lá thư đầu còn 9 lá còn lại chưa thấy động tĩnh gì. Nhất định mình sẽ tiếp tục cho đủ 100 mới thôi.)
 
Bài viết của bạn rất quý giá và công phu trong việc xử lý tiếng Việt trên iPhone. Tiếc là chỉ bấm Thanks được có 1 lần thôi :)
Hy vọng chúng ta sẽ cùng tìm ra được cách khắc phục nhược điểm mà bạn doananhtai đã nêu ở trên.
 
Mọi người cứ yên tâm chờ đợi, mình chắc là với phiên bản sắp tới của iKeyEx, ta sẽ có một bàn phím tiếng Việt hoàn chỉnh trong tương lai gần và điều quan trọng nhất là Free + sẵn sàng cập nhật ngay khi OS nâng cập (như iKeyEx đã từng cập nhật nhanh chóng khi từ 2.2.1 lên 3.0 và 3.1.2)

Mình vừa chat trực tiếp với KennyTM~.. Trao đổi nhiều về giải pháp cho một bàn phím cho một ngôn ngữ.

Nói chuyện hỏi han quanh co một hồi chung quanh một số vấn đề như sau:

1- Thăm dò xem xét dùm vnkeyboard 2.0, bàn phím được tạo bằng cách viết chồng textinput_zh.bundle trong hệ thống. Hiện chỉ chạy được cho 3.0 còn 3.1.2 thì thua, liệu ông có thể "làm gì" nó được không?
Trả lời : Tôi có thể tìm lỗi và sẽ gởi cho nhà phát triển chứ tôi sẽ không CRACK nó... mặt khác viết chồng file hệ thống là giải pháp dở ẹt.
Nguyên văn KennyTM: I can analyze the problem and forward it to the dev but i won't "crack" it .... and overwriting any system files is bad.

Nghe câu này muốn độn thổ luôn... ai ngờ gặp phải cao thủ mặc "ÁO TRẮNG TINH".
Đành phải lái theo con đường khác:

2- Đề nghị iKeyEx cho phép thiết kế một bàn phím động tức là cũng 5 Row, nhưng row trên cùng bắt đầu là 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 nhưng hễ nhấn phím "a" lập tứ row này sẽ đổi thành ă â á à ả ã ạ... thì bàn phím động kiểu ấy là BẤT KHẢ THI (Nguyên văn kennyTM: "That's not possible in the scope of UIKBKeyboard.")

3- Kenny vẫn cho rằng Combining characters (các ký tự theo unicode Tổ Hợp) có vẽ là giải pháp tốt nhất để định nghĩa một bàn phím cho ngôn ngữ có dấu, vì muốn gõ á chỉ việc gõ ký tự "a" rồi gõ ký tự "dấu sắc". Mình phản bác bằng luận điểm Khuyết điểm lớn nhất không thể chấp nhận là thay vì một chữ thành ra hai chữ (bất lợi khi soạn SMS, vì unicode đã bị rớt từ 160 xuống 70 nay lại phải mất 2 chữ cho chữ một chữ có dấu thì càng rớt nhiều hơn nữa), thứ hai Quick Office hiển thị kiểu unicode tổ hợp này vô cùng xấu xí không thể chấp nhận.

4- Đề nghị cập nhật .cin format một kiểu định nghĩ input string - output string trong phưong pháp gõ Tiếng Hoa làm sao cho phần input string cho phép luôn chữ HOA và chữ unicode, thì kennyTM nói cho phép chữ HOA có làm được nhưng không được lợi gì nhiều, còn cho phép unicode thì phải cấu trúc lại toàn bộ dữ liệu nhiều khi lại nảy sinh nhiều vấn đề rối rắm khác (Nguyên văn Kenny: the problem of supporting Upper case is it breaks the case-insensitivity of conventional Chinese input methods; this is changeable but not so worth it i think the problem of supporting Unicode is the current data structure will need to be totally changed. This is a more severe problem.


Bàn tới bàn lui.. KennyTM nói:
Nguyên Văn:
The Vietnamese I'm still inclined with automatic dead key
i.e. you define a key in the Combining Diacritics region
then iKeyEx will automatically apply -precomposedStringWithCanonicalMapping.

Diễn giải:
Tiếng Việt tôi vẫn giữ khuynh hướng thiên về tự động với bàn phím chết (bàn phím chết tức không phải là bàn phím động như mục 2 vừa trao đổi - tự động có nghĩa tự động thay đổi input thành output)
i.e. Bạn định nghĩa một ký tự sẽ được tạo từ các ký tự tổ hợp.
Sau đó iKeyEx sẽ tự động áp dụng -precomposedStringWithCanonicalMapping (chắc là hàm của Kenny tự đặt). tức là tự động thay đổi chuỗi có các ký tự tổ hợp thanh chuỗi có các ký tự Dựng Sẵn.

Xin copy nguyên văn từ google chat mấy câu cuối cùng:

me: Sound very good. it is the excellence idea...How can I do it now or waiting in the future ?

Kenny: you need to wait. i hope to make it work with autocorrection because this benefits not only Vietnamese but every languages with diacritical marks.and they may use autocorrection :)
(Trời vậy là ổng đã làm được rồi chỉ là bị đụng với autocorrection nên đang cố hoàn chỉnh đây mà - đúng là máu hiệp sĩ chính thống, khi đã giết rồng thì phải giết cho được con cuối cùng rồi mới buông kiếm).

me: Yes, I and all Vietnamese users waiting and want to say thank to you for all. Thanks
(Biết nói sao bây giờ chẳng lẽ nói thôi kệ tụi tui hổng có cần autocorrection đâu thì kỳ quá nên thôi không dám nói, đành phải ngồi chờ vậy).

8-|8-|8-|8-|
 
hic,,, link die mất tiêu...không biết bro nào có file này kg nhỉ?
 
Back
Top