Kính chào các bác, hôm nay em đón thêm 1 cây Lamy 2000 ngòi EF.
Chúc các bác ngày cuối tuần êm ả với thơ Friedrich Leopold, phổ nhạc bởi Schubert.
Bản dịch tiếng Anh:
In the midst of the shimmer of reflecting waves
Like swans, glides the bouncing rowboat
Ah, over the joyous, gently-shimmering waves
Glides the soul like the rowboat.
Ah, over the joyous, gently-shimmering waves
Glides the soul like the rowboat.
From the heaven on down the waves
Dances the evening glow around the boat
Dances the evening glow around the boat
Above the top of the western grove
Friendly greets us the red glow;
Below the branches of the eastern grove
The reeds rustle in the red glow.
Below the branches of the eastern grove
The reeds rustle in the red glow.
Heavenly joy and the peace of the groves
The soul breathes in the evening glow,
The soul breathes in the evening glow.
Ah, disappears from me with the dewey wings
On rocking waves, flies the time
Disappears tomorrow on shimmering wings
Just like yesterday and today, flies the time.
Disappears tomorrow on shimmering wings
Just like yesterday and today, flies the time.
Until I myself on more highly radiant wings
Flee from the changing time.
Flee from the changing time.