Bác viết đọc mỏi cổ quá.
Bác viết đọc mỏi cổ quá.
Nhưng mà chữ bác đẹp lên từng ngày nhỉ. Mà sao chưa thấy bác triển dip pen?Tại diễn đàn cho định dạng ngang đó bác @EverLoRD ah, em xoay cả màn hình các kiểu nhưng bó tay. Có thể do trình độ của em có hạn chế ah![]()
Em định xử lý xong ngòi Broad sau đó triển dip-pen ah. Dự định tháng 7 này sẽ chơi, lúc đó binh thư yếu pháp lẫn binh khí đều đầy đủ cả. Đánh trận mà thiếu đồ thì không nên, do đó em vẫn cứ phải đợi đấy ah. Khi nào em tập dip-pen các bác lại chịu khó đau mắt sửa cho em với nhéNhưng mà chữ bác đẹp lên từng ngày nhỉ. Mà sao chưa thấy bác triển dip pen?
Len tay qua!Cuối tuần được quả này , chụp thẳng để khỏi bị "la".. Chưa chuẩn lắm, móng các bác thông cảm..
View attachment 464240
Câu này là câu của Thiền bác @puzzo ah. Nó là tiếng Trung, tiếng Anh thì như sau: ""Before Enlightenment chop wood carry water, after Enlightenment, chop wood carry water." Và hãy để ai muốn hiểu về nó sẽ hiểu được về nó. Câu tiếng Anh em đang suy nghĩ để viết.
Bác @Jiu Han khi đọc cả câu và tìm hiểu về nó sẽ hiểu khác đi thêm chút nữa đó ah, bởi ý của nó muốn diễn đạt không nằm trên văn tự nó thể hiện![]()