Có bác nào cài Windows tiếng Việt chưa?

Bác Nobita quả là rất xuất chúng trong việc diễn đạt ý kiến và thuyết phục mọi người cộng thêm sự hiểu biết của bác nữa.
hôm nào có mở lớp kèm văn cho anh em thì cho em đăng ký một chỗ nhé.
cám ơn bác, cácm ơn bài viết
 
nobita nói:
Vui fết, không ngờ trong công nghệ, cũng có khối chuyện để bàn về ngôn ngữ. Chợt nổi hứng, cũng muốn đóng góp đôi lời:

* Thứ nhất, Windows Tiếng Việt mang lại cho chúng ta cả điều hay lẫn điều không hay:
- Hay là dù sao, người Việt, vẫn nên dùng Tiếng Việt, nhất là Tiếng Việt này không phải do vài ông nào đó nổi hứng yêu nước tự đứng ra dịch rồi phát không cho bà con. Nó là sản phẩm thương mại của chính Công ty MS - chứng tỏ động thái này là hoàn toàn nghiêm túc và có chủ đích hẳn hoi: ghi nhận tiềm năng to lớn của thị trường Việt và những thị trường nói Tiếng Việt. Hay là từ nay, con cháu chúng ta sẽ được làm quen với máy tính tràn ngập ngôn ngữ Việt, đỡ bị Anh hóa quá trớn, những: "Mình cancel vụ này nhé?", "Tao bị overload rồi!"... sẽ dần bớt đi trong cách nói, cách viết của những người Việt trẻ.
- Chưa hay là ở chỗ, có nhiều từ (chủ yếu là kỹ thuật) trong Tiếng Việt chưa có từ tương đương nên tất yếu dẫn đến những cách chuyển ngữ ngô nghê, khó hiểu. Chuyện này cũng bình thường thôi: "pedal" thì còn có thể dịch là cái "bàn đạp", chứ "TV" ("Television") thì ngày xưa, các cụ nghe dịch sang "ti - vi" chắc cũng buồn cười, khó hiểu lắm đấy (nếu Hán Việt hóa thành "cái vô tuyến" hay "máy thu hình" thì cũng là một khái niệm rất mới cho đến thời điểm dịch, chưa nói nó còn không hoàn toàn sát nghĩa - sát nghĩa và thuần Việt sẽ rất dài dòng, kiểu như "máy dùng để thu hình ảnh không qua dây"...).

* Thứ hai, mâu thuẫn giữa nhu cầu hội nhập và mong muốn bảo vệ sự trong sáng của Tiếng Việt, vì những lẽ đó, luôn rất khó dung hòa. Với các dân tộc khác, vấn đề cũng tương tự thôi. Người TQ không phải cái nào cũng Hoa hóa như các tên riêng mà bạn sonadt đã nêu. Họ cũng gặp phải vô vàn trường hợp cực kỳ lúng túng khi đối diện với các từ ngữ kỹ thuật nước ngoài.
Riêng trường hợp của NB thì có khác đôi chút. Đây là nước đã hội nhập với Phương Tây từ rất sớm, có nền KHKT phát triển cao và còn là một thị trường đông dân, chuẩn mực... Hơn nữa, cùng với TQ, họ nằm trong số những dân tộc tự cho mình ở vào "đẳng cấp nước lớn" với lòng tự trọng, tự cường và tự hào dân tộc rất cao. Vậy nên, bản Windows Tiếng Nhật, nếu không (hoặc ít) gặp những phản ứng tiêu cực thì cũng là điều dễ hiểu.
HQ thì cũng chỉ như VN ta thôi, trong lịch sử, cũng luôn bị Nhật, Tàu xâm lược nên về cơ bản, tinh thần tự trọng có thể có nhưng trong sâu thẳm, thường tự ti. Càng tự ti thì càng làm ra vẻ tự cường, tự hào dân tộc... và luôn muốn chứng tỏ mình (đuổi kịp và vượt/ thắng). Nhưng ở những trạng thái tình cảm dân tộc ấy, phần chân xác, chắc chỉ đạt nhiều nhất cỡ non nửa mà thôi!

* Thứ ba, có được một nền kinh tế hùng hậu nhất nhì TG như vậy, tôi không nghĩ người Nhật kém Tiếng Anh. Nếu đúng như nhiều người nói, chắc cái tài liệu hướng dẫn sử dụng bằng Tiếng Anh các bác dùng, là họ "khoán trắng" cho bọn nhân viên Tây của mình làm chắc? Ở Nhật thì có hàng vạn công ty lớn nhỏ, hàng triệu nhân viên làm ăn với/ trên khắp TG... Nói họ Tiếng Anh phọt phẹt, e hơi chủ quan! Nếu có chăng, chính tư tưởng sô-vanh nước lớn đã khiến họ làm ra vẻ vậy thôi.

* Thứ tư, cũng đừng nên ở đấy chê bai người HQ kém IQ hơn mình. Chẳng có dẫn chứng nào liên quan đến ngân hàng gen của họ với ta mà đem ra so sánh. Nhật khác Hàn và những nước này cũng khác ta, khác TQ. Người Hàn đi sau, học Nhật nhiều nhưng luôn muốn vượt Nhật. Hyundai đến năm 94 mới tự SX được xe hơi (nên cuhiep thấy vậy là hoàn toàn đúng) nhưng đang phấn đấu lọt vào top 5 TG. Như vậy mà bảo ở dưới ta là dưới thế nào? Lại sô-vanh nước nhỏ rồi!

* Thứ năm, cá nhân tôi thích dùng Windows (ĐT, máy ảnh...) Tiếng Anh hơn: quen rùi, dễ hội nhập. Nhưng phiên bản Tiếng Việt là một bước trưởng thành tất yếu, thiết nghĩ mọi người không nên tẩy chay (không thích thì dùng tham khảo, đối sánh). Việc mua nó và dùng nó có ý nghĩa nhiều hơn một sự khai thác đơn thuần. Đến một lúc nào đó, khi người Lào, người Campuchia hay một dân tộc Phi Châu xa xôi, nghèo khổ bất kỳ, đủ "lớn", họ cũng sẽ có Windows tiếng bản ngữ để dùng. Hy vọng các bác hiểu những gì tôi gửi gắm!

Thanks
Đệ xin bái lĩnh. khâm phục khâm phục, quả không hổ danh khẩu khí nước nam ta. Em cũng thích dùng bản E. Nhưng nghe tài hùng biện của bác. Lòng em cũng xốn xang khó tả, hào khí ĐôngA trỗi dậy, mai cài lại chạy song song cái chơi.
 
mấy bác bàn lan man quá, tóm lại là có bác nào có file LIP hoặc cả đĩa cài đặt Office 2k3 tiếng Việt thì cho em xin, bán cũng được, cho em xin giá (3xx$ thì khỏi =)))
 
chà chà
em mà có giọng văn như của bác nobita chắc đỗ thủ khoa ĐH mất :)

em hiện đang dùng bản TV đó chứ, nói gì thì nói có cái này bà già em cũng có thể dùng máy tính được, dùng cái này để phổ cập tin học thì quá ổn... hồi trước đi dạy bọn trẻ toàn bị bọn nó hỏi nghĩa của những từ trong Windows.

Áp dụng câu Người Việt Nam dùng hàng Việt Nam là hợp lý rồi :)
 
Bác nào có bản Tiếng Việt cho XP rồi thì cho tôi xin với chứ tôi chỉ load đến 99% là dừng không thể nào lấy về đủ 100%
 
Back
Top