• Hiện tại trang web đang trong quá hình chuyển đổi và tái cấu trúc lại chuyên mục nên có thể một vài chức năng chưa hoàn thiện, một số bài viết và chuyên mục sẽ thay đổi. Nếu sự thay đổi này làm bạn phiền lòng, mong bạn thông cảm. Chúng tôi luôn hoan nghênh mọi ý kiến đóng góp để chúng tôi hoàn thiện và phát triển. Cảm ơn

HƯỚNG DẪN CÁCH VIỆT HÓA ỨNG DỤNG TRÊN IPHONE

Hình bé quá không đọc được, bạn có thể crop cái hình CMD thôi được không, nhiều khả năng cài Perl chưa thành công.

em sửa lại rồi đó anh. em cài Perf,nó bảo thành công rồi nên mới tiếp tục thì được như vậy thôi
 
Mấy pác giúp em với!!! E làm đến bước chuyển từ text sang binary thì nó ghi Undefined subrountine & maim::ReadXuustring called at (eval 7) line 1. In ReadXObject at line 253 <INF> line 4. E làm đúg cách pác HaChau chj tớj đây thj e pó tay. Các pác júp e cáj
 
Mấy pác giúp em với!!! E làm đến bước chuyển từ text sang binary thì nó ghi Undefined subrountine & maim::ReadXuustring called at (eval 7) line 1. In ReadXObject at line 253 <INF> line 4. E làm đúg cách pác HaChau chj tớj đây thj e pó tay. Các pác júp e cáj
Lỗi như vậy khả năng là file cần Việt hóa không cần phải chuyển dạng mà chỉ cần sửa trực tiếp bằng Notepad hoặc ứng dụng tương tự mà thôi. Bạn kiểm tra lại xem.
 
E làm như pác HaChau nói nhưng k được. E k convert qua text thì k thể đọc để việt hóa. Do đây là lần đầu việt hóa nên e còn gà. E việt hóa mAdvLock. Mog pác HaChau júp e. E cám ơn trước!
 
Cám ơn pác HaChau e đã việt hóa đc rùj. Tks pác nll
 
Chỉnh sửa cuối:
Cho em hỏi tại sao phải chuyển thành <ustring> trong khi một số app đã cài lấy file Localizable.strings để sửa thì lại không cần ạ? Hay có quy tắc gì giữa việc cần sửa thành <using> hay ko?
 
Cho em hỏi là tại sao khi em thay thành ustring không bị lỗi font nữa nhưng lại chỉ hiện ra key là sao ạ?:(
 
Việt hóa kiểu này nhanh và gọn nhất nè.
Dùng ifile ( cài ở cydia ) > Mở ifile lên rồi tìm đến ngay file cần Việt hóa ( Nơi chứa file cài ứng dụng bất kỳ) > Mở thẳng file En lên sẽ hiển thị ngay nội dung > Bấm Edit >Các bạn copi toàn bộ nội dung đó ra và pas vào trong chương trình ghi chú của iphone > Từ đây trong phần ghi chú đã pas ta bắt đầu Việt hóa tất cả > Xong ta lại copi tất cả nội dung đã Việt hóa đem đến nơi file En mà ta đã copi lúc nãy và pas hết vào ( Nhớ là xóa hết các nội dung tiếng Anh trong đó rồi mới pas file Việt hóa vào nha ) > Lưu lại thế là Oke 100% đã Việt hóa 1 phần mềm...
Ví dụ thế này : "Create Account" = "Tạo tài khoản";
"Create Account..." = "Tạo tài khoản...";
 
Chỉnh sửa cuối:
file nib không phải là để ngôn ngữ hóa bác à, thường là các file .strings hoặc .plist
Hic em mở mấy file trong phần mềm Y!Room của bác sowa viết ra mà chẳng thấy phần tiếng anh để chỉnh sửa cả ::( thích việt hoá quá mà em chỉ thấy trong ấy có 1 file là Info.plist thôi, đã kiểm tra đủ mà ko thấy phần cần sửa, bác xem hộ em cái. Thankss
 
có ai úp lại cái file đính kèm dùm tiny ko?
plutil.rar (6.1 KB, 335 lần tải)

đang cần việt hóa TomTom cho bà già xài hehe
 
có ai úp lại cái file đính kèm dùm tiny ko?
plutil.rar (6.1 KB, 335 lần tải)

đang cần việt hóa TomTom cho bà già xài hehe

bung file ipa lấy file ngôn ngữ string việt hóa cho tiện bạn, hoặc dùng ifile việt hóa trực tiếp trên iphone luôn :)
 
Đa số gần đây các ứng dụng việt hay các ứng dụng khác đều ko có file ngôn ngữ dạng .plist với .string thì việt hoá cách nào bác AquaSta ơi >?
 
Back
Top